Información sobre este artículo

Aquí puedes saber cuántos comentarios hay, unirte a la conversación y suscribirte, entre otras cosas.


Artículos posterior y anterior
¿Qué es la convergencia?
Optimistas y pesimistas

Traduciendo contenidos

Escrito por Darcy el October 3rd, 2007

Hoy estuve todo el día traduciendo contenidos para un cliente. Sí, literalmente traduciendo.

Con este proyecto he tenido una experiencia muy particular en cuanto a la gestión de contenidos digitales, porque me sorprendí en una etapa en que ya no basta con desarrollar los contenidos pensando en el mensaje que una institución quiere “comunicar”.

Tampoco basta con publicar, poner un par de anclas, otros links y ya. Porque ¿qué es realmente lo que quieren leer los usuarios? Obviamente depende del caso, del contexto y del proyecto, sin embargo, el elemento común es conocer a aquel usuario, dedicar un tiempo a investigarlo, a construir contenidos que le sean atractivos, que se sienta satisfecho de lo que obtuvo de un sitio y que la experiencia lo aliente a volver.

Eso puede sonar un poco obvio. Lo importante, por lo tanto, no es lo que obtenemos como contenidos (porque al fin y al cabo podemos generarlos igual) sino lo fundamental es ¿cómo lo hacemos?, cómo los desarrollamos sin centrarnos en el producto final sino en el valioso proceso que recorrimos para establecer contenidos de calidad y relevancia.

Conciente de que no existen recetas, sí creo en la aplicación de metodologías utilizadas para lograr interactuar con los usuarios a ese nivel de profundidad.

Así, estuve días en las oficinas de nuestro cliente tratando de entender procesos, datos e informaciones, “impregnándome” de aquel conocimiento que desde lejos es más difícil captarlo, sin embargo, aún así me di cuenta que eso no es suficiente.

Faltaba la visión de los usuarios, por lo que hice algo que hace rato tenía ganas de aplicar: una estrategia de gestión contenidos, con el objetivo de conciliar dos visiones, la de la institución y la de los usuarios.

Por eso hablo de traducción, no sólo en términos de simplificar términos técnicos, porque eso es lo natural, sino en un intento de aunar y complementar visiones, satisfactores, ideas que se puedan encontrar y complementar, creando un espacio donde ambas conversaciones se encuentren y se desarrollen.



¿Qué opinas?

Dudas, consultas, críticas, lo que sea, escríbelo acá.

Opiniones y comentarios:

Tus reflexiones me recuerdan un comentario que una vez me hizo una periodista, que me dijo que ustedes estaban enamorados de los lectores en cambio los profesores de los contenidos.

Es todo lo que dispongo en estas profundidades que tu haces y que quizás son las que hacen los periodistas en su profesión o escuela.

Pienso que saben cosas donde el resto de los mortales navegamos en la total ceguera de esas distinciones.

Un gusto pasar por tu blog

Hola Gabriel:
Ojalá todos los periodistas lo hicieran. Creo que somos pocos todavía, especialmente en Internet.
Como que aún no hay conciencia del cambio de paradigma (sí), la transformación radical de lo que se está viviendo.
En fin, creo que por eso escribo, “para contagiar”.
:) Gracias por tu comentario.